Neologizmy sú nové slová, ktoré do nášho jazyka preberáme z iných jazykov alebo ich utvárame domácimi jazykovými prostriedkami v súvislosti s istými spoločenskými potrebami.
Internacionalizmy sú medzinárodne používané slová s rovnakým významom.
Okazionalizmy sú príležitostné expresívne slová, ktoré sa utvárajú domácimi jazykovými prostriedkami v istej situácii a s istým autorským zámerom.
Neologizmy z cudzieho jazyka často preberáme v súvislosti s internacionalizáciou (začleňovaním sa do medzinárodných spoločenstiev). Internacionalizmom je slovo, ktoré má podobnú formu (adaptovanú príslušnému jazyku) a rovnaký význam aspoň v troch-štyroch geneticky nepríbuzných jazykoch (internet, IT, DVD, euro).
Takáto príbuznosť však môže súvisieť iba s bezprostredným pôvodom (napríklad spoločný pôvod slovanských jazykov), pretože indoeurópsky pôvod má väčšina európskych jazykov. Za internacionalizmy nemožno považovať slová s podobnou formou, ale odlišným významom (napr. slovensky gymnázium, česky gymnázium, nemecky Gymnasium majú význam výberová stredná škola, ale anglické slovo gymnasium znamená telocvičňa, takže ich nemožno považovať za internacionalizmy).
Neologizmy však utvárame aj vtedy, keď vzniká potreba pomenovať dajaký nový predmet. Domácimi jazykovými prostriedkami utvárame neologizmy napríklad deriváciou (multikultúrnosť), kompozíciou (akvapark), prenášaním významu (myš: drobný hlodavec; príslušenstvo na ovládanie počítača) alebo reterminologizáciou – prenášaním termínu z jedného odboru do druhého odboru (ikona: náboženský termín a termín v IT terminológii).
Neologizmy nemajú rovnako dlhý príznak novosti, preto sa v slovníku osobitne neoznačujú. Napríklad už počas koncipovania slovníka môžu mnohé z neologizmov stratiť príznak novosti, no mnohé sa nemusia ani ujať a postupne môžu zanikať.
Naopak, okazionalizmy príznak novosti nikdy nestrácajú, pretože ich kontextová významovosť a platnosť je situačne obmedzená (kyselinári – obvinení v kauze s vraždami, ktorí svoje obete rozpúšťali v kyseline sírovej), prekabátiť sa (prekabáti sa ten, ktorý výrazne zmenil svoje postoje a pridal sa k inej politickej ideológii, slovo vzniklo zo slovného spojenia prevrátiť kabát), nástenkári (obžalovaní v súvislosti s tzv. nástenkovým tendrom) a pod.